Pinceles que hablan con voz bilingüe: propuesta didáctica de traducción inversa de obras del Museo Julio Romero de Torres
Palabras clave:
museo, julio Romero de Torres , traducción inversa , propuesta dicácticaResumen
La traducción de textos museísticos es un campo poco investigado hasta la presente. Por tal razón, y coincidiendo además con el 150 aniversario del nacimiento del pintor cordobés Julio Romero de Torres, se elabora este artículo cuyo objetivo no es otro que dar a conocer una propuesta de traducción inversa (español-inglés) sobre una de sus obras más famosas, titulada “Cante Hondo” y custodiada en el museo que lleva su nombre, para que pueda ser puesta en práctica en el aula de traducción. A lo largo de este trabajo, abordaremos la importancia de la traducción museística, perteneciente al ámbito turístico. Además, analizaremos el papel clave que desempeña la traducción inversa en este campo y mostraremos nuestra propuesta de traducción diseñada para su implantación en la asignatura de Traducción de Textos Publicitarios, Turísticos y Comerciales, impartida en el cuarto curso del grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba. Para ello, se parte de una metodología que combina la exposición teórica con la práctica, donde se realiza un recorrido por la traducción de textos turísticos en general, y museísticos en particular, con base en manuales, artículos académicos y trabajos de autores como Ginés (2020), Alas (2020), y Rodríguez (2024), por mencionar algunos. El trabajo termina con la presentación de la propuesta didáctica de traducción en cuestión, cuya implantación en el aula nos revela que el proceso de traducción inversa permite a los estudiantes enfrentarse a encargos reales del mundo profesional.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Carmen Ranchal Navarro

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Los trabajos se publican en la revista bajo la licencia de Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional de Creative Commons (CC BY-NC-SA 4.0). Los términos se pueden consultar en https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.es
Esta licencia permite:
- Compartir: copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.
- Adaptar: remezclar, transformar y crear a partir del material.
Bajo los siguientes términos:
- Atribución: ha de reconocer la autoría de manera apropiada, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se ha hecho algún cambio. Puede hacerlo de cualquier manera razonable, pero no de forma tal que sugiera que el licenciador le da soporte o patrocina el uso que se hace.
- NoComercial: no puede utilizar el material para finalidades comerciales.
- CompartirIgual: si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe difundir su creación con la misma licencia que la obra original.
No hay restricciones adicionales. No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otros hacer cualquier cosa que la licencia permita.




